قرآن

#بقره_آیه99

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه99 :

وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَیْکَ آیَاتٍ بَیِّنَاتٍ وَمَا یَکْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ

فارسی

و یقیناً به سوی تو آیاتی روشن نازل کردیم، و به آنها جز فاسقان کافر نمی شوند.

ترکی

و یقینی دی کی سنون طرفوئه واضحلی (و آشکارلی) آیات لار (آللاهین نشانه لرئی) نازل ائلدیق (گؤندردیق) و بو آیاتآ مؤنکئر اؤلمازلار مئیئر فاسئق (آدام) لار.

   

 قرآن

#بقره_آیه100

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 100 :

أَوَکُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَبَذَهُ فَرِیقٌ مِنْهُمْ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لَا یُؤْمِنُونَ

فارسی

آیا چنین نیست که هرگاه یهود پیمانی [با خدا و رسولانش] بستند، گروهی از آنان، آن را شکستند؟ [آنان نه فقط عهد شکنند] بلکه بیشترشان ایمان نمی آورند.

ترکی

آیا هر زامان کی ( یهودیلار) بیئر عهدی ( آللاهینان ) باغلادیلار بئیر گروه اؤلاردان ( او عهد و پیمانلارین ) سئیندئیر مادیلار؟ بلکه اولارین چوخلاری ( اکثریّت لری ) ائیمان گئتیرمئیللر.

   

 قرآن

#بقره_آیه101

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه101 :

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِیقٌ مِنَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتَابَ کِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ کَأَنَّهُمْ لَا یَعْلَمُونَ

فارسی

و زمانی که فرستاده ای از سوی خدا به سویشان آمد که تصدیق کننده کتابی است که با آنان است، گروهی از آنان که [دانش] کتاب به آنان داده شده بود [با کمال گستاخی] کتاب خدا را پشت سر انداختند [و با آن به مخالفت برخاستند]، گویی نمی دانند [که کلام خداست].

ترکی

و هر زمان کی آللاهین طرفینن بئیر رسول ( آللاهین پیامبری) اولارا گئلئیردی و تصدیق ائلیئیردی ( او سوزلری) اولاری کی اولاردئیدی ، بیر گروه او کس لردن کی کتاب ( ائلاهی ) اؤلارا وئرئیل میشدی آللاهین کتابین دال لارینان آتئیردی لار کأنّه ( ائله بئیرجؤر کی هئچ ضاد ) بیئل مئیللر.

   

 قرآن

#بقره_آیه102

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 102 :

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّیَاطِینُ عَلَى مُلْکِ سُلَیْمَانَ وَمَا کَفَرَ سُلَیْمَانُ وَلَکِنَّ الشَّیَاطِینَ کَفَرُوا یُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَکَیْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا یُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى یَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَکْفُرْ فَیَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا یُفَرِّقُونَ بِهِ بَیْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ بِضَارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَیَتَعَلَّمُونَ مَا یَضُرُّهُمْ وَلَا یَنْفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِی الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ کَانُوا یَعْلَمُونَ

فارسی

و [یهودیان] از آنچه شیاطین در زمان پادشاهی سلیمان [از علم سحر بر مردم می خواندند] پیروی کردند. و [سلیمان دست به سحر نیالود تا کافر شود، بنابراین] سلیمان کافر نشد، ولی شیاطین که به مردم سحر می آموختند، کافر شدند. و [نیز یهودیان] از آنچه بر دو فرشته هاروت و ماروت در شهر بابل نازل شد [پیروی کردند]، و حال آنکه آن دو فرشته به هیچ کس نمی آموختند مگر آنکه می گفتند: ما فقط مایه آزمایشیم [و علم سحر را برای مبارزه با ساحران و باطل کردن سحرشان به تو تعلیم می دهیم]، پس [با به کار گرفتن آن در مواردی که ممنوع و حرام است] کافر مشو. اما آنان از آن دو فرشته مطالبی [از سحر] می آموختند که با آن میان مرد و همسرش جدایی می انداختند؛ در حالی که آنان به وسیله آن سحر جز به اذن خدا قدرت آسیب رساندن به کسی را نداشتند؛ و همواره چیزی را می آموختند که به آنان آسیب می رسانید و سودی نمی بخشید؛ و یقیناً [یهود] می دانستند که هر کس خریدار سحر باشد، در آخرت هیچ بهره ای ندارد. و همانا بدچیزی است آنچه خود را به آن فروختند اگر معرفت می داشتند.

ترکی

و ( یهودیلار) اونّان کی شیطانلار ( و شیطان صفت ساحرلر ) سلیمان (نبی نین) حکومتینده اؤخئیردیلار تبعیت ائله دی لر، و سلیمان (الله) کؤفر ائله مئدی و لکن شیطانلار مردوما سحر ( و جادو ) اؤرگئد مئگ لرینن کؤفر ائله دی لر و ( یهودیلار دا ) بابل شَهرینده او ائیکی فرئیشته ی « هاروت» و « ماروت » اؤ (علمی ) کی نازل اولدی ، هئچ کَسئه اؤرگئد میردیلر حتی اولارا دئیردیلر بئیلون کی بیز ( بو اؤرگئد ئیمیز سوزا ) حتماً فئتنه ( امتحان و آزمایش الاهی) دی پس ( یئلیک و مؤواظئب اؤلون ) کی کافر اؤلمیاسوز.  امّـآ اولار او علمی اؤرگشدی لر کی کئیشی و آروادینین آراسیندا آئیریلیق سالئیردی و ( البتّه ) ائلییه ئمّیردی لر اؤ علمینن بیر کسئه ضرر یئتیره لَه بئیم آللاهین اِذنینن ( ائجازه سینن) و اولار بیر شئی لری ( علمی و سحری) اؤرگشدی لر کی اولارا ضرر یئتیرردی و نفعی اولارئچون یوخیدی و یقینن اولار بیلیدی لر کی هر کَس بو ( سحری) آلآ داهی اونا آخرت ده هئچ خیری یوخیدی و نئه پیس شئی آلدئیلار و اؤزلرینی اونا (صاتیلار) أیم بئلئیدیلر.

   

 قرآن

#بقره_آیه103

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه103 :

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَیْرٌ لَوْ کَانُوا یَعْلَمُونَ  

فارسی

و محققا اگر ایمان آورده و پرهیزکار می‌شدند بهره‌ای که از خدا نصیب آنها می‌شد بهتر از هر چیز بود، چنانچه می‌دانستند.

ترکی

و أیم اولار ائیمان گئتیرئیدیلر و تقوالی اؤلئیدی لر او ثواب کی آلله طرفینن وارئیدی ( آولارا) خیرّی دی أیم بیلسئی دیلر.

   

 قرآن

#بقره_آیه104

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 104 :

یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْکَافِرِینَ عَذَابٌ أَلِیمٌ

فارسی

ای افراد با ایمان (هنگامی که از پیغمبر تقاضای مهلت برای درک آیات قرآن می‏کنید) نگوئید «راعنا» بلکه بگوئید «انظرنا» (زیرا کلمه اول هم به معنی ما را مهلت بده و هم بمعنی «ما را تحمیق کن» می‏باشد و دستاویزی برای دشمنان است) و آنچه به شما دستور داده می‏شود بشنوید و برای کافران (و استهزاء کنندگان) عذاب دردناکی است.

ترکی

آی او کس لر کی ائیمان گئتیریب سوز ( پیامبره ) دئمیئون « راعنا » و ( اونون یئرینه ) دئؤن « اُنظرنا» و ( بو سُزئی) ائشیدون ( و عمل ائلیون) و کافئر لر اؤچون چوخ آغرّی عذاب وار.

توضیحات

« راعنا» : مؤسلمانلار دئیردئیلر ای پیامبر بیزیم وضعیئتی میزی بو آیاتی اؤرگئش مئچون مراعات ائله و صبر ائله ، آمّـآ یهودی لار اوز دئیللرینّده اوبیری و آییری معنیی دئیردی لر کی : « یانی بیزی احمق و نادان ائله » و بو سُزئینان مؤسلمانلاری مسخره ائلیردیلر ، بونا گؤره آلله تبارک و تعالی دستور وئردئی بو کلمه نین یئرینه دئیون « اُنظرنا » بو معنینن کی : ای پیامبر بئیزی گؤزدَه تا بیز بو آیاتی اؤرگئشئق و آلله بوردا تأکید ائلئیر کی حتماً بو سُزئی دئیشئون تا دوشمنلر سوزی اَله سالمیالآ و هر کس بونا قولاغ آسمایا اِله بیلون که کافرلردن دی .

   

 قرآن

#بقره_آیه105

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه105 :

مَا یَوَدُّ الَّذِینَ کَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ وَلَا الْمُشْرِکِینَ أَنْ یُنَزَّلَ عَلَیْکُمْ مِنْ خَیْرٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَاللَّهُ یَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ یَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِیمِ

فارسی

هرگز کافران اهل کتاب و مشرکان مایل نیستند که بر شما (مسلمین) خیری از جانب خدایتان نازل شود، لیکن خدا هر که را بخواهد به فضل و رحمت خویش مخصوص گرداند، و خدا صاحب فضل عظیم است.

ترکی

اهل کتابدان او کس لر کی کافردیلر و نه ده بو مُشرئکلر ایستئه میللر کی آللاهوزدان سوزا بیر خیر نازل اولآ ( یئتیشه ) و آلله هر کسی کی ایسته سه ( و لائق گؤرئه) اؤز رحمتینه مختص ائلئر و آلله عظیملی فضلین صاحبی دی.

   

 قرآن

#بقره_آیه106

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه106 :

مَا نَنْسَخْ مِنْ آیَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَیْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَى کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ  

فارسی

هر حکمى را نسخ کنیم یا آن را به [دست] فراموشى بسپاریم بهتر از آن یا مانندش را مى ‏آوریم مگر ندانستى که خدا بر هر کارى تواناست

ترکی

هئچ آیه نی نسخ ( باطئل) ائله میریق یا اونی یاد دان چیخارد میریق ( بَیئم) اونّان یاخچی ( خیرّی) یا اونین مئثلی ( اونین تئکینی ) گئتیرریق ، بَیئه بیلمئدون دوزدی کی آلله هر شئیه قادئیر دی.

   

 قرآن

#بقره_آیه107

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 107 :

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْکُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا لَکُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِیٍّ وَلَا نَصِیرٍ

فارسی

آیا نمى‏دانى که فرمانروایى آسمانها و زمین از آن خداوند است و شما را جز خداوند، سرور و یاورى نیست؟

ترکی

بَیئه بیلمئدون کی یئر و گؤیلرین حکومتی فقط آللاهین دی ؟ و سوزا آللاه دان سووْآی هئچ کؤمئک ائلین و هئچ سرپرست (رهبر و یولداش) یوخدی.

   

 قرآن

#بقره_آیه108

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه108 :

أَمْ تُرِیدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَکُمْ کَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ یَتَبَدَّلِ الْکُفْرَ بِالْإِیمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِیلِ  

فارسی

آیا اراده آن دارید که شما نیز از پیغمبر خود در خواست کنید آنچه را که یهود در زمان گذشته از موسی خواستند؟ و هر که ایمان را مبدّل به کفر گرداند، بی‌شک راه راست را گم کرده است.

ترکی

( آی مؤسلمانلار) آیا سوزدا ائیستی سوز رسولوز دان ( پیامبر اسلام نان ، بیر شئ ) ایستیه سوز اؤجور کی (سوزدان ) قاباق موسا دان ائیستئیردی لر و ( بیلون ) هر کس ، کؤفری ائیمان یئرینه چؤئیره قطعاً (و یقیناً ) دوز یولی ائتیریب دی.

   

 قرآن

#بقره_آیه109

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 109 :

وَدَّ کَثِیرٌ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ لَوْ یَرُدُّونَکُمْ مِنْ بَعْدِ إِیمَانِکُمْ کُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَیَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى یَأْتِیَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ

فارسی

بسیاری از اهل کتاب پس از آنکه حق برای آنان روشن شد به سبب حسدی که از وجودشان شعله کشیده، دوست دارند که شما را پس از ایمانتان به کفر بازگردانند. هم اکنون [از ستیز و جدال با آنان] درگذرید، و [از آنان] روی بگردانید، تا خدا فرمانش را [به جنگ یا جزیه] اعلام کند؛ یقیناً خدا بر هر کاری تواناست.

ترکی

اهل کتابیدن چوخی اورئح لری ائیسئیر اگر ( ائلیه بیل سَله) سوزی اونّان سورا کی ائیمان گئتیرب سوز ( و مؤسلمان اؤلوب سوز) قئیطره له کؤفر طرفینه ( سوزی کافر ائلیه له ، اؤنا خاطیر کی ) اؤز نفسی لرینده ( اؤرئک لرینده ) حسادت اوزینن ، اونّان سورا کی اولارا حق بئلینیب دی ( حق اؤلدوقوز اولارا آشکار اولوب دی) پس ( ائیندی ای پیامبر و مؤسلمانلار اولاری ) باغیش دیئون و اولاردان اؤز چئورون ( صبر ائلیون) تا آلله أمرین ( فرمان و دستورین صادر ائلیه و سوزا ) گئتیره ، قطعاً الله هر شئیه ( و هر ایشئه ) قادیر ( و توانادی)

   

 قرآن

#بقره_آیه110

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 110 :

وَأَقِیمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّکَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِکُمْ مِنْ خَیْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِیرٌ

فارسی

و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و هر خیرى پیشاپیش براى [ذخیره آخرت‏] خویش بفرستید [پاداش‏] آن را نزد خداوند خواهید یافت، خداوند به آنچه مى‏کنید بیناست‏

ترکی

و ناماز ائقامه ائلیوز و زکات وئرئوز و ( بئیلوز) هر خیر ائیشی کی اؤزوزا قاباخدان ( او دونیوزا) یولّئی سوز اونی ( ثوابین ) آلله یانیندا تاپاجاق سوز دوزدی کی آلله هر نئه ائیشی گؤرئیرسوز ( کامل و دقیق) گؤرئیر.

   

 قرآن

#بقره_آیه111

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 111 :

وَقَالُوا لَنْ یَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ کَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى تِلْکَ أَمَانِیُّهُمْ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَکُمْ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِینَ

فارسی

و یهود گفتند: هرگز به بهشت نرود جز طایفه یهود، و نصاری گفتند: جز طایفه نصاری. این تنها آرزوی باطل آنهاست، بگو: بر این دعوی برهان آورید اگر راست می‌گویید.

ترکی

و ددیلر: جنّته ( بهشته) هئچ کس گئیرمز مگر اؤ کس کی یهودی اؤلآ یادا مسیحی اؤلآ بو اؤلارین آرزی سیلاریدی ( اورئحک ایسته دیئک لریدی، ای پیامبر اولارآ ) ده : ( بو سوزوزا ) برهان ( دلیل و مدرک) عؤزو گئتیرون اگر دوز دئیرسوز.

   

 قرآن

#بقره_آیه112

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 112 :

بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَلَا هُمْ یَحْزَنُونَ

فارسی

آرى هر کس که خود را با تمام وجود به خدا تسلیم کند و نیکوکار باشد پس مزد وى پیش پروردگار اوست و بیمى بر آنان نیست و غمگین نخواهند شد

ترکی

بئلی هر کس عوزون آللاها چوئیره ( تسلیم ائلیه و مؤسلمان اؤلآ) و او کس ده یاخچی ایشلر گؤرن اؤلآ ( محسن اُلا) پس اونا آللاهینین یانیندا أجری ( مؤذد و پاداشی) وارئیدی و اؤلارآ هئچ قورخی یوخیدی و هئچ وقت ده غُصّلی ( حُزن و غم لری) اؤلمازلار.

   

پایلاش :
شنبه 24 اسفند 1398
بؤلوملر :